The troupes
newest production, Comedy of Errors, is theatrically dazzling and visually inventivemore than it needs to be by half. The Aquila group impresses with wit, energy, and a fresh approach to one of Shakespeares lesser-known comedies, but the play eventually bogs down under the weight of one too many rapid-fire gimmicks.
Before that failure becomes cripplingin the plays last twenty minutes or sothe production displays ideas and talent that are truly delightful. The question is whether the troupes clever stagecraft illuminates Shakespeares play or exists merely to challenge and amuse the players themselves.
Is the troupe a little too taken with its own cleverness?
Director Robert Richmond sets this Comedy of Errors in a Turkish Casbah; more particularly, its a Turkish Casbah as seen in the fish-out-of-water cartoons of Tin-Tin, the fey boy detective with a famous cowlick (drawn, incidentally, by gay Belgian illustrator Hergé). Whether this contrivancewhat Shakespeare adaptation would be complete without one?is appropriate to the play is debatable. But what allows for no dispute is that the concept is brilliantly realized. The plays prologue, which tells how the plays two sets of twins were born, separated, and then lost by their parents, is narrated in a witty marionette pantomime evocative of the frames of a cartoon. Another witty comic book touch is that many of the actors costumes and some of the props are lined with black piping, suggesting the outlines of drawings on a page. Indeed, the plays costume, lighting, and production design are all executed with a brio that is all the wittier for its economy.
The casting is not free from topsy-turvy reversals. In this production, the plays twoyes, two!pairs of twins are played by one actor each. The effect evinces some dazzling strutting and fretting from Louis Butelli and Mark Saturno, who play the two Antipholuses and two Dromios, respectively (the twins share names as well). Each actor differentiates between the two roles by donning glasses, and a different set of gestures and accent. In both cases, Antipholus is master, and Dromio, slave.
The Syracuse twins whose visit to Ephesus causes the identity confusionare played like British travelers out of an E.M. Forster novel. In this couple, the relationship between master and servant is one of affection, with distinctly homoerotic overtones. The Ephesus pair, meanwhile, are combative, in a rowdy, Guy Ritchie kind of way, which no doubt contains homosexual overtones of its own.
Though theyre often encouraged to mug and over-emote to make their meaning clear, the actors are on the whole impeccable, showing what a traveling, repertory troupe can do for ensemble timing and comfort with the language. But with the trick casting, its Butelli and Saturno who really shine. The runty, sunken-cheeked Butelli was simply born to play the fool. One becomes exhausted just watching his physical feats as one character after the next takes her potshot. Meanwhile, Saturno, with just a few choice gestures and facial expressions, differentiates his Antipholus to the degree that I had to wonder if there really were different actors playing the two roles, as the program playfully (or, rather, confusingly?) suggests. In one of the best scenes of the play, Antipholus of Syracuse strikes up an impassioned tango with his supposed sister-in-law, Luciana, then recites an ode to love that is striking in its earnestness. The beauty of the language and Saturnos unadorned reading of it make it the plays most memorable moment.
Another fine staging occurs not long after, when Dromio gives Antipholus an account of his own tryst with a kitchen wenchthough the credit is as much Shakespeares as it is Butellis. With what can only be described as the dictionary definition of wit, Dromio compares the wide-girthed kitchen wench to a globe of the world (never mind that the play was originally performed in Shakespeares Globe theater, which no doubt lent a further level of topical humor):
Ant. S. Then she bears some breadth?
Dro. S. No longer from head to foot than from hip to hip: she is spherical, like a globe; I could find out countries in her
Ant. S. Where France?
Dro. S. In her forehead; armed and reverted, making war against her heir.
Ant. S. Where England?
Dro. S. I looked for the chalky cliffs, but I could find no whiteness in them: but I guess it stood in her chin, by the salt rheum that ran between France and it
Ant. S. Where stood Belgia, the Netherlands?
Dro. S. O, sir! I did not look so low.
After too many Freddie Prinze, Jr. adaptations and soporific Hamlet star vehicles, such moments make you grateful the Aquila group has chosen to dust off The Comedy of Errors [Aquila dropped The from the title] for a fresh airing even if the moments when the play shines on its own merits are few.
In making the play more pop and more accessible (a composed soundtrack accompanies much of the play, making the audience feel as if theyre privy to the filming of the next Austin Powers movie), Richmond glosses over Shakespeares darker, deeper notions. The group puts on a tight, well-oiled show that is more entertaining and spirited than any Shakespeare adaptation in recent memory. But the productions trickery and the occasional over-direction of the acting put an unnecessary strain on the text. As Shakespeare himself warned in Two Gentlemen of Verona: Your wits too hot, it speeds too fast, twill tire.